上篇說到為了避開黃金周人潮,決定反其道而行到高貴的港區散策,從山手線田町站(或都營三田站)出發,先前往慶應仲通商店街吃燒肉,祭完五臟廟後,便按圖索驥,展開一場串聯四座大使館、名門學府與私人俱樂部的建築巡禮。 這一天依順序看4個大使館,分別是科威特、義大利、澳洲以及俄羅斯大使館,建築各有特色。像科威特大使館雖然有歲月感,但上下兩大區塊錯落不對稱的設計,融合現代與實驗精神,出自設計東京都廳的大師丹下健三之手。 另外,澳洲大使館則是外國建築師的作品,由外國建築師操刀,箱型建築線條方正理性,金屬鋁窗的冷冽質感營造出強烈的未來都市感。 這一路上不只使館,還有許多高樓、大宅及高級私人俱樂部。街道寬徜綠意盎然,即使只是在圍牆外眺望使館豪邸的庭院深深,也感到高貴平靜。 不能錯過的還有地標綱町三井倶楽部,迎賓本館有百年歷史,由「日本近代建築之父」、辰野金吾的老師喬賽亞·康德(Josiah Conder)設計,以優雅的維多利亞式宮殿建築、廣大㝚園出名。雖平日不對外開放,但看官網可以知道其內部的輝煌,是名門豪族辦婚禮的地方。 緊鄰綱町三井倶楽部的是三井公園大樓,1970年落成時以稀有的「高樓」引發話題,如今有人認為是塔樓的先驅。其亮白簡潔的建築外觀極具美感及識別度,戶戶邊間,室內100平方米以上,在當時是少見的大坪數。從窗外俯瞰,綱町三井俱樂部的優美庭園景致盡收眼底。 散策的終點是慶應大學的八角館舊圖書錧。其創辦人就是萬元鈔票上的福澤諭吉,從小小的蘭學私塾開始,到明治時代變成大學。舊圖書館是明治初期大量興建圖書錧的建築之一,藏書20萬冊是當年最大的圖書館,新歌德式的建築風格:紅磚配花崗岩、彩繪玻璃、尖尖的塔頂,每個細節每個轉角都是現代都市難以再復刻的風格與情懷。 最後,我原本是要去八角館舊圖書錧喝咖啡,但人太多了,轉去附近芝公園散步,隨性找間咖啡廳落腳。這場黃金周的文化充電之旅,就在東京鐵塔下的微風中圓滿落幕。
來日本的第14天,我上車後才發現把手機掉在車站廁所,所以折返回頭尋找,幸好找回來了。 當天的情形是,一,先去手機可能所在的廁所,但前方有人排隊,我想要插隊確認。 日文: 「すみません。トイレにスマホを落としてしまったので、先に入って確認してもよろしいですか?」 「申し訳ありません。トイレにスマートフォンを落としてしまったかもしれませんので、先に確認させていただけますでしょうか?」 「すみません、トイレに携帯電話を落としてしまいました。先に確認させていただいてもよろしいでしょうか?」 「すみません、トイレに携帯電話を落としてしまいました。ちょっと確認したいので、すこしまってもらえますか?」 二,手機沒有在廁所,所以我轉去失物招領中心。 日文: 「すみません、トイレに携帯電話を落としてしまいました。ここに届けられていますか?」 「すみません、携帯電話をなくてしまいました。落し物の届出ははりますか?」 補充說明:トイレに忘れたかもしれませんが、とどいていますか 三,失物招領中心說有,但給我一張紙條, 叫我去車站事務所領取。 「すみません、携帯電話をうけとりにきました。こちらてよろしでしょか?(落し物センタ-で、ここに行くように言われました)」 1️⃣ 問是否有人報失: 👉 「携帯電話の届出はありますか?」 (有關於手機的報失申報嗎?) 2️⃣ 問是否有人送來手機: 👉 「ここに携帯電話が届けられていますか?」 (手機有被送到這裡嗎?) 「届出 (とどけで)」 vs. 「届けられる (とどけられる)」 的區別 這兩個詞雖然都與「遺失物被送到」有關,但用法不同。 1. 届出(とどけで)(名詞) 意思:「報告、申報」的意思,指某人主動向機關或相關部門申報某件事情。 常見用法: 遺失物の届出(遺失物申報) 警察に届出をする(向警察申報) ✅ 適用情境: 當你要問「有人有沒有來報失物」時,可以使用 「届出がありますか?」(有遺失物的申報嗎?) 2. 届けられる(とどけられる)(動詞「届ける」的被動形) 意思:「被送來、被交付」,表示某物被人送到某個地方。 常見用法: 警察に届けられた財布(被送到警察局的錢包) 遺失物が駅に届けられました(遺失物被送到了車站) ✅ 適用情境: 當你要問「手機有沒有被送到這裡」時,可以使用 「ここに届けられていますか?」(有被送到這裡嗎?)